Deskiñ ha Komz Brezhoneg

logo

Extraits du Breton pour les nulls

A l'hôtel

• Conversations courantes

Hag ul leti mat a c'hellit erbediñ din ?➣ Pouvez- vous me recommander un bon hôtel ?

Anavezout a rit ul leti mat ?➣ Vous connaissez un bon hôtel ?

Graet ’m eus mirout ur gambr e kêr➣ J’ai fait réserver une chambre en ville

Iza he deus lakaet he breur da virout ur gambr e Kemper➣ Iza a demandé à son frère de lui réserver une chambre à Qpr

Karout a rafen mirout ur gambr, mar plij➣ J’aimerais réserver une chambre, s’il vous plait

Karout a rafen mirout div gambr, mar piij➣ J’aimerais réserver deux chambre, s’il vous plait

Evit peseurt nozvezh e fell deoc’h mirout ur gambr ?➣ Pour quelle nuitée voulez-vous réserver une chambre ?

Adalek pegoulz betek pegoulz e fell deoc’h mirout ur gambr ?➣ De quand à quand voulez-vous réserver une chambre ?

Evit ... nozvezh e fell din mirout ur gambr➣ Je veux réserver une chambre pour ... nuits

Fellout a ra din mirout ur gambr adalek an 2 betek ar 4 a viz Here➣ Je veux réserver une chambre du 2 au 4 octobre

Peseurt doare kambr a fell deoc’h ?➣ Quel genre de chambre désirez-vous ?

Fellout a ra din...➣ Je veux...

Ur gambr evit un den a fell din➣ Je veux une chambre pour une personne

Ur gambr evit daou zen a fell dezho.➣ Ils veulent une chambre pour deux personnes

Ur gambr a sko war ar mor a fell dezhi.➣ Elle veut une chambre avec vue sur la mer

Fellout a ra din ur gambr gant...➣ Je veux une chambre avec...

Ur gambr a sko war ar mor a fell dezhi.➣ Elle veut une chambre avec vue sur la mer

Fellout a ra din ur gambr gant...➣ Je veux une chambre avec...

Peseurt doare kambr a fell deoc’h ?➣ Quel genre de chambre désirez-vous ?

Peseurt doare leti emaoc’h o klask ?➣ Quel genre d’hôtel cherchez-vous ?

peseurt gwin a fell deoc’h evan ? Gwenn pe ruz ?➣ Quel vin voulez-vous boire ? Blanc ou rouge ?

Fellout a ra din feurmin ur gambr.➣ Je veux louer une chambre

Fellout a ra dezhi echuin al labour-se a-benn dilun.➣ Elle veut finir ce travail pour lundi.

Me a fellfe din prenan an ti-se.➣ Moi, je voulais acheter cette maison.

Fellout a ra dit mont da brenan bara ?➣ Tu veux aller acheter du pain ?

Ne fell ket da Lanig mirout ur gambr el leti-se.➣ Lanig ne veut pas réserver une chambre dans cet hôtel.

Ne fell ket dezho labourat warc’hoazh.➣ Ils / Elles ne veulent pas travailler demain.

Ne fell ket deoc’h mont da gouronkan ?➣ Vous ne voulez pas aller vous baigner ?

Sonjal / kredin / kavout a ra dezhi e raio glav warc’hoazh.➣ Elle pense [il lui semble que] qu’il pleuvra demain.

Sonjal a ra-hi e dazont mab-den➣ Elle pense à l’avenir de l’humanité

Kredin a ra en demokratelezh➣ Il/elle croit en la démocratie...

Pegement e koust ar gambr ?➣ Combien coûte la chambre

Pegement e koust un nozvezh gant lein ?➣ Combien coûte une nuit avec petit déjeuner ?

Pegement e koust ar gambr gant an dinell leun ?➣ Combien coûte la chambre avec pension complète ?

Pegement e koust ar gambre gant hanter tinell ?➣ Combien coûte la chambre avec demi-pension ?

Mat eo din, mirout a ran ar gambr➣ Cela me convient; je réserve la chambre

Miret em eus ur gambr➣ J’ai réservé une chambre

Ma anv zo ... (ma anv eo...)➣ mon nom est...

Pet nozvezh e chomoc’h ?➣ Combien de nuits resterez-vous ?

Chom a rin...➣ Je resterai...

Ar furmskrid-mañ ho peus da leuniañ➣ Vous avez ce formulaire à remplir.

• Gerioù nevez

Leti➣ hôtel

Bod ha Boued➣ B&B

Herberc’h yaouankiz➣ auberge de jeunesse

ur brelinser➣ une douche

ur gibell➣ une baignoire (un bain)

Ur gwele daou zen➣ un lit pour deux personnes

Daou wele un den➣ deux lits d’une personne

Peseurt doare ?➣ Quelle sorte de ?

Sonjal➣ penser

Krediñ➣ croire

Kavout➣ trouver

en degemer➣ à la réception

Un nozvezh hepken➣ Rien qu’une nuit

Teir nozvezh➣ Trois nuits

Ur sizhunvezh➣ Une semaine

Betek an 28➣ Jusqu’au 28

• Conversations courantes (suite)

Ar gambr niverenn 25 zo bet iakaet deoc’h➣ Vous avez la chambre numéro 25.

Va alc’hwez a c’hellfen kaout, mar plij ? Niverenn 25➣ Pourrais-je avoir ma clé s’il vous plaît ? Numéro 25

Alc’hwez ar gambr 25, mar plij➣ La clé de la chambre 25 s’il vous plaît

Skoazell a c’hellfen kaout da zougen va fakadoù ?➣ Pourrais-je avoir de l’aide pour porter mes bagages ?

Pakadoù am eus. Ma fakadoù int➣ J’ai des bagages. Ce sont mes bagages.

Pakadoù az peus. Da bakadoù int➣ Tu as des bagages. Ce sont tes bagages.

Pakadoù en deus. E bakadoù int➣ Il a des bagages. Ce sont ses bagages

Pakadoù he deus. He fakadoù int➣ Elle a des bagages. Ce sont ses bagages

Pakadoù hon eus. Hor pakadoù int➣ Nous avons des bagages. Ce sont nos bagages.

Pakadoù ho peus. Ho pakadoù int➣ Vous avez des bagages. Ce sont vos bagages.

Pakadoù o deus. O fakadoù int➣ Ils ont des bagages. Ce sont leurs bagages.

Piv en deus miret ur gambr ?➣ Qui a réservé une chambre ?

Me am eus miret ur gambr➣ J’ai / C’est moi qui ai réservé une chambre

Miret eo bet ar gambr ?➣ La chambre a-t-elle été réservée ?

Gant he zad e oa bet feurmet.➣ Elle avait été louée par son père (à elle)

• Gerioù nevez

anv tiegezh➣ nom de famille

kentanv➣ prénom

chomlec’h➣ adresse

deiziad ganedigezh➣ date de naissance

micher➣ profession

niverenn paseporzh➣ numéro de passeport

niverenn marilh ar c’harr➣ numéro d’immatriculation du véhicule

sinadur➣ signature

ur valizenn➣ une valise

malizennoù➣ des valises

ur sac’h-beaj➣ un sac de voyage

pakadoù➣ bagages

• La Voix passive

La différence entre l’actif et le passif :

dans le premier cas le sujet est actant et dans le second cas il est passif,

c’est à dire qu’il subit l’action. La langue bretonne fait une utilisation énorme des formes passives.

L’impersonnel est presque toujours lié à une forme passive. En voici quelques exemples:

Pa vez marc’had➣ Quand c’est [le jour du] marché (passif d’habitude).

Bara zo er gegin.➣ Il y a du pain dans la cuisine.

Gwelet 'vo...➣ On verra bien...

Gwelet eo bet➣ On l'a vu

Gant piv eo bet miret ar gambr ?➣ Qui l’a réservée ? [litt. Par qui elle a été réservée ?

Mat a-walc’h zo graet dezhi !➣ Bien fait pour elle !

Feurmet e oa bet gant he zad.➣ Elle a été louée par son père

Pa oa dibrennet an nor.➣ Quand on avait déverrouillé la porte

Bet ez eus roet traoù dezhan !➣ On lui en a donné des choses !

Miret eo bet ar gambr (gant Yann / ganimp)➣ La chambre a été réservée » (par Yann / par nous)

Karet eo gant an holl➣ Tout le monde l’aime

Ma vefe debret koan abretoc’h ?➣ Si on soupait plus tôt ?

Lakaet e oa bet Herve da zebrin pour pa oa yaouank-flamm.➣ On avait obligé Hervé à manger des poireaux dès son plus jeune âge